SSブログ
洋画や海外ドラマを観て、気になった事を載せています。また裁縫によるハンドメイドの製作過程も掲載中。

趣味は洋画や海外ドラマ鑑賞と裁縫。音楽はジャズやソウルやボサノヴァが好きです。

「チョップチョップ (chop-chop)」5-LUCIFER/ルシファー [気になる一言/映画・海外ドラマ(ネタバレ有)]

[ぴかぴか(新しい)]洋画や海外ドラマを観て、気になった言葉を紹介。

「チョップチョップ」-刑事ジョン・ルーサー
「チョップチョップ」2-LUCIFER/ルシファー
「チョップチョップ」3-LUCIFER/ルシファー
「チョップチョップ」4-スナッチ・ザ・シリーズ
「チョップチョップ」5-LUCIFER/ルシファー
「チョップチョップ」6-LUCIFER/ルシファー
「チョップチョップ」7-SEAL Team/シール・チーム
「チョップチョップ」8-CHUCK/チャック


Lucifer.jpg

LUCIFER/ルシファー (Lucifer)
https://www.imdb.com/title/tt4052886/
TV Series 2015~2021
"地獄の王"であることに退屈し、ロサンゼルスで高級ナイトクラブを経営しながらロサンゼルス市警察のコンサルタントとなる、堕天使ルシファー・モーニングスターを主人公とする、アメリカのテレビシリーズ(クライム・ファンタジー・ドラマ)。

シーズン3 (エピソード10) / Season 3 (Episode 10)
罪のゴミ箱 / The Sin Bin
主な登場人物
ルシファー・モーニングスター (Lucifer Morningstar: 堕天使・ロサンゼルス市警察のコンサルタント
クロエ・デッカー (Chloe Decker): ロサンゼルス市警殺人課の刑事
マギー・コール (Maggie Cole):誘拐された女性
ヘレナ・ハンドバスケット (Helena Handbasket):ローラー・ダービーの選手

誘拐されて溺れそうな女性マギーの手掛かりを探しに、ローラー・ダービーの試合場に来たシーン。
---------字幕
ルシファー:「罪の箱」とは何だ?面白いね。
クロエ:反則者が入る。
ルシファー:なるほど。
クロエ:何故逃げたの?
ヘレナ:追われたから。
ルシファー:事件とは無関係だな。
クロエ:警察だから逃げたのよね。
ヘレナ:マギーが悪い。お喋りめ。
ルシファー:本当にマギーを誘拐した?
ヘレナ:少し痛みつけただけよ。
クロエ:なぜかしら。
ヘレナ:得点役の座を奪われたから。
(ルシファー:はあ。(字幕なし))
ヘレナ:フェイス・キルの事故で、へたくそなマギーが得点役に。
ルシファー:動機が出てきたから、疑いを晴らすには…。
クロエ:昨夜は何を?
ルシファー:アリバイの確認だ。
ヘレナ:「新鮮な肉体の偵察」。
ルシファー:やるじゃないか。ヘレナ。
クロエ:新人教育のことよ。
(ルシファー:ああ。(字幕なし))
ヘレナ:皆下手で、朝まで特訓した。誘拐なんか。
クロエ:マギーはここに駐車を?
ヘレナ:向こうの無料駐車場に。人の仕事を奪う上にケチな女だよ。
ルシファー:そうか。
ルシファー:刑事さん早く行こう
ルシファー:これ以上は時間の無駄だ。
---------
Lucifer: Well, I've no idea what the Sin Bin is, but I approve.
Chloe: It's the penalty box.
Lucifer: Oh. Right.
Chloe: Want to explain why you ran?
Helena: Because you were chasing me.
Lucifer: See? No harm, no foul.
Chloe: No, you ran because you realized we're cops.
Helena: This is all Maggie's fault. Typical, she ratted me out.
Lucifer: So, hold on, you're saying you did abduct Maggie?
Helena: Abduct? What? No. I just roughed her up a bit.
Chloe: Roughed her up, why?
Helena: Because she stole my spot as lead jammer.
Lucifer: Ah.
Helena: You know, after Faith Kill had that car accident? Maggie didn't deserve that position. She can't even snowplow.
Lucifer: Oh, wheels turning, old theory crumbling, and the only way to discard this witness.
Chloe: Where were you last night, Helena?
Lucifer: A plausible alibi.
Helena: I was on fresh meat patrol.
Lucifer: Ooh, good for you, Helena.
Chloe: No, it means training a new crew.
Lucifer: Oh.
Helena: Shocker they sucked. I was here all night. I didn't abduct no one.
Chloe: What about Maggie's car did she park here at the rink?
Helena: Nah. Free lot over on 6th. Maggie isn't just a job-hogging bitch, she's a cheap job-hogging bitch.
Lucifer: Right.
Lucifer: Well, come on, Detective, chop-chop.
Lucifer: More dead-end clues aren't gonna find themselves.
---------

"chop-chop" は「早く行こう」と訳されています。
この言葉は、軽い感じで急がせるのに使いたいです。









nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:映画

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:[必須]
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。