SSブログ
洋画や海外ドラマを観て、気になった事を載せています。また裁縫によるハンドメイドの製作過程も掲載中。

趣味は洋画や海外ドラマ鑑賞と裁縫。音楽はジャズやソウルやボサノヴァが好きです。

「ノウプ (nope)」-NCIS:LA ~極秘潜入捜査班 [気になる一言/映画・海外ドラマ(ネタバレ有)]

[ぴかぴか(新しい)]洋画や海外ドラマを観て、気になった言葉を紹介。

NCISLosAngeles.jpg

NCIS:LA ~極秘潜入捜査班 (NCIS: Los Angeles)
https://www.cbs.com/shows/ncis_los_angeles/
https://www.imdb.com/title/tt1378167/
TV Series 2009~2023
アメリカ海軍に関わる事件を解決するNCISのロス支局を舞台に、潜入捜査のプロたちがハイテク技術を駆使しながら、どんな敵にも立ち向かう姿を描いたアメリカのテレビシリーズ(クライム・アクション・ドラマ)。「NCIS ネイビー犯罪捜査班」のスピンオフシリーズ第2弾。

シーズン10 (エピソード 3) / Season 10 (Episode 3)
警護 / The Prince
主な登場人物
G・カレン (G. Callen): OSP(スペシャル・プロジェクトオフィス(Office of Special Projects))特別捜査官現場対応チーム主任
サム・ハンナ (Sam Hanna): 同上チーム上級捜査官
ケンジー・ブライ (Kensi Blye): 同上チーム下級捜査官
マーティ・ディークス (Marty Deeks): LAPD(ロサンゼルス市警察)との連絡係
ネル・ジョーンズ (Nell Jones): 同上チーム情報分析官

作戦室でのブライとディークスとジョーンズの私的な会話。
---------字幕
ブライ:手が空いたから結婚式の準備を?
(ディークス:ああ。(字幕なし))
ジョーンズ:あら、再開したの?
(ディークス:ああ。(字幕なし))
ブライ:一度も中断していない。
(ディークス:おぅ。(字幕なし))
ジョーンズ:ごめんなさい。去年計画を立てていたけど、
(ブライ:ええ。(字幕なし))
ジョーンズ:実行しなかったから延期したのかと思ってた。
ブライ:違うわ。中断も延期もしていない。必ず実行するわ。今から日取りを選ぶ。
(ディークス:そうするんだ。(字幕なし))
ジョーンズ:ケンジー、ごめんね。
ディークス:いいんだ。
ジョーンズ:そんなつもりじゃ。
ディークス:分かってる。
ジョーンズ:是非結婚を・・・。
ディークス:任せろ。
ジョーンズ:おめでたいし(ため息)、今世紀中に結婚して欲しいだけ。
---------
Blye: In that case, we have some downtime. Should we make some, uh, wedding plans?
Deeks: Yeah.
Jones: Ooh! You guys are doing that again?
Deeks: Uh.
Blye: I don't know what you're saying, we never stopped.
Deeks: Oh!
Jones: Sorry, I just I-I knew you were making, like...
Blye: Yeah.
Jones: lots of plans last year, and then nothing really happened. So I thought it was postponed.
Blye: Nope, nope, didn't get postponed. Not postponed. Not gonna be postponed. It's going through with it. We are going through with it. It's gonna happen, and we're gonna pick a date right now.
Deeks: Okay, we'll do that.
Jones: Kensi! No! I'm sorry.
Deeks: She's fine, she's fine.
Jones: You know I didn't mean it like that, though, right? Because...
Deeks: I know. It's fine.
Jones: I want you to get married.
Deeks: And I'm happy you're getting married.
Jones: I want to get married. And (sighs) I just hope it happens sometime this century.
---------

"nope (ノウプ)" は "no (ノウ)" と同じ意味を持ちますがスラングです。
砕けた言葉なので、使う場所(相手)に注意しなければなりません。
(フィーマル No - Nah - Nope ノーマル)
ブレイはこの後、"postponed" 「延期」を連発しています。
それも、全て違った表現です。
(I) didn't get postponed. 延期されませんでした。
Not postponed. 延期されません。
Not gonna be postponed. 延期しないで下さい。
英語のように訳も「延期」を連発すれば上記(直訳)のようになるでしょう。
それも面白いのですが・・・。
でも、字幕では「中断も延期もしていない。必ず実行するわ。」でした。
日本語の表現(言葉)の豊かさが感じられます。

3回続けて言う "nope nope nope" という表現がありますが、これは日本語では「無理、無理、無理。」と言う感じで、嫌悪感・恐怖心など感情を強く表しています。



nice!(1)  コメント(0) 
共通テーマ:映画

nice! 1

コメント 0

コメントを書く

お名前:[必須]
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。