SSブログ
洋画や海外ドラマを観て、気になった事を載せています。また裁縫によるハンドメイドの製作過程も掲載中。

趣味は洋画や海外ドラマ鑑賞と裁縫。音楽はジャズやソウルやボサノヴァが好きです。

「オーキードーキー (okey-dokey)」2-GOTHAM/ゴッサム [気になる一言/映画・海外ドラマ(ネタバレ有)]

[ぴかぴか(新しい)]洋画や海外ドラマを観て、気になった言葉を紹介。

「オーキードーキー」-クリミナル・マインド FBI行動分析課
「オーキードーキー」2-GOTHAM/ゴッサム
「オーキードーキー」3-クローザー
「オーキードーキー」4-ニュー・アムステルダム 医師たちのカルテ
「オーキードーキー」5-シカゴ・メッド


Gotham.jpg

GOTHAM/ゴッサム (Gotham)
https://www.imdb.com/title/tt3749900/
TV Series 2014~2019
青年期のジェームズ・ゴードンと少年期のブルース・ウェインを中心に描いた、ゴッサム・シティを舞台にしたアメリカのテレビシリーズ(アクション・クライム・ドラマ)。

シーズン5 (エピソード9) / Season 5 (Episode 9)
ゴードンの決意/ The Trial Of Jim Gordon
主な登場人物
ジェームズ(ジム)・ゴードン (James Gordon): 殺人課刑事
ハービー・ブロック (Harvey Bullock): 殺人課刑事
ブルース・ウェイン (Bruce Wayne): 両親を殺された大富豪の少年
アルフレッド・ペニーワースウェイン (Alfred Pennyworth): 家の執事
ビクター・ザーズ (Victor Zsasz): 凄腕の殺し屋

極悪人のザーズが警察に来て銃を乱射。
---------字幕
ザーズ:よしやるか。突撃しよう。俺はゴードンに用がある。お前らは下がってろ。姿が見えたらすぐに分かるな。
アルフレッド:失礼。ゴードン様をお探しとか?
(ザーズ:あは。(字幕なし))
---------
Zsasz: Okey-dokey. Time to boogie. Hey! I'm only here for Gordon. So all of you stay down. 'Cause I see anyoneand, you know bang.
Alfred: Oi, oi! Now, I heard you were looking for Jim Gordon.
Zsasz: Uh-huh.
---------

"okey-dokey"(オーキードーキー) は「OK」と言いたい時に使う表現です。
楽しい場面や親しみを持ったくだけた言葉ですので、使う時は注意が必要です。
ここでは、サーズの独り言で自分に向けて言っています。

"Oi, oi"(オイオイ)が気になりました。
"oi" はオーストラリアでよく使われている英語(オージ英語)のようです。
日本でも「オイ」と誰かを呼ぶ時に使います。
発音も同じで、使い方はほぼ同等のようです。
日本の「オイ」は主に男性が同輩・目下に対して用いますが、"oi" も同じく誰に対しても使えるものではないので、気を付けなければならない呼び方です。
ここでは「失礼」と訳されていますが、アルフレッドが丁寧な言葉遣いと柔らかい物腰の執事だからなのでしょう。











nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:映画