SSブログ
洋画や海外ドラマを観て、気になった事を載せています。また裁縫によるハンドメイドの製作過程も掲載中。

趣味は洋画や海外ドラマ鑑賞と裁縫。音楽はジャズやソウルやボサノヴァが好きです。

「あるのは現在だけよ。今を生きるしかない。未来は現在から逃避するためのただの概念にすぎない。だから行きましょう。ここにある瞬間を。」-シックス・フィート・アンダ(ドラマ) [気になる言葉/映画・海外ドラマ(ネタバレ有)]

[晴れ]洋画や海外ドラマを観て、印象に残ったり心を打たれた言葉(話)です。

SixFeetUnder.jpg

シックス・フィート・アンダー (Six Feet Under)
https://www.imdb.com/title/tt0248654/
TV Series 2001~2005
ロサンゼルス郊外の町パサディナで葬儀屋「フィッシャー・アンド・サンズ」を営むフィッシャー一家を中心に、一見普通に見える家族の裏に潜む問題、死による喪失と嘆き、それを乗り越えての再生をシニカルかつユーモラスに描いたアメリカのテレビシリーズ(コメディ・ドラマ)。

シーズン2 (エピソード9) / Season 2 (Episode 9)
予感 / Someone Else's Eyes
主な登場人物
ネイト・フィッシャー (Nate Fisher): フィッシャー家の長男・父親の事故死により葬儀屋
デイヴィッド・"ジェームズ・フィッシャー (David Fisher ): フィッシャー家の次男・葬儀屋
ブレンダ・チェノウィス (Brenda Chenowith): フィッシャーのフィアンセ

ネイトとブレンダは式場予定の場所で今後の話をしているシーン。
---------字幕
ネイト:本気で俺と結婚したいのか?
ブレンダ:もちろん本気よ。
ネイト:俺は病気だ。いつ死ぬか分からない。
ブレンダ:私だって。
ネイト:皆いつかは死ぬ。でも俺は、今直ぐに死ぬ可能性があるんだ。
ネイト:哀れみで結婚して欲しくない。
ブレンダ:私がそんな女だと?
ネイト:これ以上、君に犠牲を強いるのは・・・。
ブレンダ:愛のために結婚するの。あなたとなら人生を共に歩んでいける。
ブレンダ:残された時間が短いとしてもね。
ブレンダ:あなたは交換できる車とは違うの。
ブレンダ:私がそんなに薄情だと?
ネイト:まさか。
ブレンダ:あるのは現在だけよ。今を生きるしかない。
ブレンダ:未来は現在から逃避するためのただの概念にすぎない。
ブレンダ:だから行きましょう。ここにある瞬間を。
---------
Nate: Are you sure you want to marry me? We can still call it off.
Brenda: Of course I want to marry you.
Nate: But I could die, Bren. I mean, I could die any day. I could die any moment.
Brenda: Yeah, and I couldn't?
Nate: Yeah, we're all gonna die, I know but the chances of it actually happening are significantly higher for me. That's just a fucking fact.
And the last thing I want is for you to marry me because you feel sorry for me.
Brenda: You really think I'd do that?
Nate: You've made enough sacrifices in your life without having to go through some...
Brenda: I'm marrying you because I love you. You're the first man I thought I could stand to spend the rest of my life with.
Brenda: Or the rest of your life, if it's tragically cut short or whatever.
Brenda: You're not some car I want to trade in because it has faulty transmission.
Brenda: Jesus, do you really think I'm that shallow?
Nate: Of course not.
Brenda: All we have is this moment right here, right now.
Brenda: The future is just a fucking concept that we use to avoid being alive today.
Brenda: So be here now.
---------

未来は、今の存在から離れることをただ意味するだけ。
今はここに居るのだから、先のことは考えず、今を生きようということなのでしょう。
先が長いか短いか、それに関わらず今を大事に。
将来を憂うより、今を一生懸命に生きようということでしょう。

仏陀(ブッダ)の言葉
Do not dwell in the past, do not dream of the future, concentrate the mind on the present moment.
過去に生きず、未来を夢見ず、今の瞬間に集中しなさい。


nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:映画

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:[必須]
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。